Un poema en galego: Fora do mundo

Fora do mundo
o ruido erguese pechado
no corpo, e o lume é frío
coma a lembranza do fogar
que deixamos no esquecemento.
Así imos morrendo a cotío,
sen sabelo, lonxe de todo,
camiñando pola veira
de nos mesmos: monecos de palla
nas mans dun tolo
a quen chamamos Deus,
e non é mais ca nosa sombra
que nos acompaña.

©Gallego Rey

Traducción al castellano: Afuera del mundo

Afuera del mundo
el ruido se levanta cerrado
en el cuerpo, y el fuego es frío
como el recuerdo del hogar
que dejamos en el olvido.
Así vamos muriendo cotidianamente,
sin saberlo, lejos de todo,
caminando por la orilla
de nosotros mismos: muñecos de paja
en las manos de un loco
a quien llamamos Dios,
que no es más que nuestra sombra
que nos acompaña.

Fotografía: Calle de Combarro. Autor MagicBoiro

Responder

Introduce tus datos o haz clic en un icono para iniciar sesión:

Logo de WordPress.com

Estás comentando usando tu cuenta de WordPress.com. Salir /  Cambiar )

Google photo

Estás comentando usando tu cuenta de Google. Salir /  Cambiar )

Imagen de Twitter

Estás comentando usando tu cuenta de Twitter. Salir /  Cambiar )

Foto de Facebook

Estás comentando usando tu cuenta de Facebook. Salir /  Cambiar )

Conectando a %s